Сейчас можно сказать определённо, что только в самом конце прошлого века, а именно в августе 1999 года, удалось сделать историко-филологическое открытие и опубликовать сведения о том, когда впервые буква Ё была рукой написана на бумаге и когда она – красавица – начала тиражироваться в книгах.
18 (29) ноября 1783 г. в доме директора Петербургской академии наук княгини Екатерины Романовны Дашковой в присутствии выдающихся литераторов и учёных – Г. Р. Державина, Д. И. Фонвизина, Я. Б. Княжнина, И. И. Лепёхина и др. – обсуждался проект первого толкового словаря русского языка ("Словарь Академии Российской", ч. 1-6, 1789-1794). Княгиня Екатерина Романовна спросила мужей науки, почему в слове «iолка» один звук, причем часто употребляемый в русском языке, обозначается двумя буквами и не удобнее ли будет ввести новую букву? И тут же изобразила её на бумаге. Возражений не последовало, так как научный авторитет княгини Дашковой был очень высок. Так этот день стал днём рождения новой русской буквы.
Однако скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается. После этого буква Ё в течение 12 лет изредка появлялась лишь в рукописном виде и, в частности, в письмах Г. Р. Державина. Тиражирование её печатным станком состоялось в 1795 г. в Московской университетской типографии у X. Ридигера и Х. А. Клаудия при издании книги «И мои безделки» Ивана Ивановича Дмитриева – поэта, баснописца, обер-прокурора Сената, а потом министра юстиции. Эта типография, в которой, кстати, с 1788 г. печаталась газета «Московские ведомости», находилась на месте нынешнего Центрального телеграфа.
Первым словом, напечатанным с буквой Ё, было слово «всё». Затем последовали слова: огонёк, пенёк, безсмёртна, василёчик. В 1796 г. в той же типографии Н. М. Карамзин в своей первой книге «Аонид» с буквой Ё печатает: зарёю, орёл, мотылёк, слёзы и первый глагол с Ё «потёк». Затем в 1797 г. – первая досадная опечатка в слове с Ё. Корректор не доглядел, и тираж ушёл в свет с «гарнёным» вместо «гранёным». И в 1798 г. Г. Р. Державиным употребляется первая фамилия с буквой Ё – Потёмкин. Таковы первые шаги Ё по страницам книг.
До выхода в свет в издательстве «Народное образование» в октябре 2000 года книги Б. В. Пчелова и В. Т. Чумакова «Два века русской буквы Ё. История и словарь» все интересующиеся проблемами и вопросами русского языка твёрдо знали, что «изобретателем» буквы Ё был Н. М. Карамзин, и тиражировать эту букву он начал в 1797 году. Именно так об этом написано, например, в Большой Советской энциклопедии. Увы, эта ошибка просуществовала долгое время. Теперь в справочниках и энциклопедиях придётся напечатать, что инициатива ввести в употребление букву Ё принадлежиткнягине Е. Р. Дашковой, а тиражироваться эта буква начала в 1795 г. в произведении И. И Дмитриева.
Можно смело сказать, что буква Ё – это один из символов русского менталитета. И в самом деле, где бы ещё и в какой стране почернили необязательную для написания букву, хотя она узаконена в азбуке и ранжирована в ней под святым, мистическим номером семь? Где ещё есть буква, обязательная в книгах для детей и иностранцев, но необязательная для взрослых, хотя среди них могут оказаться и иностранцы? Прервём цепочку вопросов, а их ещё немало, и попытаемся понять, почему в русской орфографии уже 218 лет живёт непобедимая и бессмертная мытарка – буква Ё и когда её мучения наконец-то завершатся, конечно же, победой.
Рамки публикации не позволяют даже бегло проследить за её, без преувеличения, драматической судьбой. Поэтому сразу же ответим на вопрос, а употреблял ли вслед за Карамзиным, Державиным и Дмитриевым букву Ё Пушкин? Да. Прямо скажем, не очень часто, но всё же она встречается в его произведениях. Вот эпиграмма – «Льву Сергеевичу Пушкину».
- Наш приятель Пушкин Лёв
Не лишен разсудка,
Но с шампанским жирный плов
И с груздями утка
Нам докажут лучше слов,
Что он более здоров
Силою желудка.
Лёвушка, Лёв – имя это так произносилось и писалось в XIX веке, и Пушкин посчитал необходимым, несмотря на типографские трудности, употребить Ё, чтобы читатель смог сходу прочитать стих, в котором рифмуются слова «Лёв» и «плов».
А вот другой гигант нашей литературы – Лёв Николаевич Толстой – из-за нежелания типографии возиться с изготовлением литеры Ё не смог отстоять правильное написание фамилии своего положительного героя романа «Анна Каренина». Толстой нарёк его Лёвиным, использовав для этого своё имя, а вместо этого типография набрала совсем другую и явно не русскую фамилию – Левин.
Кажется, Аполлон Григорьев вспоминал потом, как гневался Толстой на типографщиков, втолковывая им, что некто Левин держит аптеку в Одессе, а его толстовский Константин Лёвин – это помещик-землероб. Однако с исправлением явной ошибки ничего не вышло. Так и остаётся до сих пор русский аристократ носителем еврейской фамилии.
Пока не установлено точно, когда и кто первый вставил букву Ё в систему русской азбуки, но вот Лёв Николаевич сделал это в своей «Новой азбуке» в 1875 году. В ней Ё единолично занимает 31-ую клеточку и стоит после ятя и перед буквой Э.
А ещё раньше, в 1863-1866 гг., другой наш корифей Владимир Иванович Даль в первом издании «Толкового словаря живого великорусского языка» поместил Ё вместе с буквой Е и ввёл в Словарь изрядное количество слов с буквой Ё.
А сколько ныне в нашем языке слов, начинающихся на эту букву? В последних изданиях знаменитого «Толкового словаря русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой буква Ё получила наконец-то свой собственный словник, уйдя из-под гнёта буквы Е. В нём содержится 12 слов: ёж, ёжик, ёжиться, ёкать, ёлка, ёлочка, ёмкий, ёмкость, ёрзать, ёрник, ёрничать и ёрш. Но слов, начинающихся с буквы Ё, гораздо больше. В словаре употребления буквы Ё, помещённом в книге «Два века русской буквы Ё», приведено 50 слов и среди них нет ни одного слова табу.
Давным-давно уже ясно, что без этой буквы русскому языку не обойтись. Великий наш поэт Некрасов в поэме «Кому на Руси жить хорошо» употребляет слово берёста, которое сейчас почти повсеместно произносят берест.
- За водкой двое сбегали.
А прочие покудова
Стаканчик изготовили,
Берёсты понадрав.
Попробуйте прочитать это четверостишие, используя современное произношение слова берёста. Ничего не выйдет.
Думается, к мнению Некрасова стоит прислушаться. Берёза – берёста – это более правильно, чем берёза – берест. К сожалению, в некоторых словарях теперь стоит только последний и явно ошибочный вариант.
Недавно на прилавках появилась книга, которая прямо и начинается с грубой орфографической ошибки. На переплёте солидного фолианта крупно набрано: «КрЕстный отец Кремля...» Ясно, что книга заинтересует не только носителей русского языка или выпускников филологических факультетов русских университетов. Возможно, её захотят прочитать и не русские. Так вот, смею вас уверить, что очень многие так и будут произносить: «крЕстный». потому что есть «крестный ход», «крестные муки», «крестное знамение», «крестное целование» и, наконец, «крестная сила» (С нами крестная сила!). И это нельзя путать с крёстным сыном или дочерью, а тем более, с отцом. Ведь есть же «Правила русской орфографии и пунктуации» – Государственный стандарт России, в которых параграф 10 гласит: «Буква ё пишется в следующих случаях: 1. Когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в отличие от узнем, всё в отличие от все; вёдро в отличие от ведр; совершённый (причастие) в отличие от совершнный (прилагательное) и т. д. 2. Когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма. 3. В специальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языка, учебниках орфоэпии и т. п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения».
Этот Стандарт ныне беззастенчиво игнорируется, и в результате цитируемая книга воспринимается как сплошной брак, нашпигованный орфографическими ошибками. Уверен, так полагают многие, не только я.
И такого брака в стране полно, несмотря на то, что сейчас процесс печатания и вёрстки, бывший когда-то тяжёлым и дорогостоящим, значительно упростился благодаря компьютеризации, и появление на странице или полосе буквы Ё или буквы под ударением перестало быть проблемой. Секундное дело теперь напечатать Ё любого кегля и любой гарнитуры. И это потом автоматически появится во всём тираже. Однако верх берёт нетрепетное, нерадетельное отношение к родному языку или великодержавное высокомерие. Одна высокоучёная филологиня, противница буквы Ё в нашей азбуке (поверьте – есть и такие), на мои доводы с гневом мне ответила: «Пусть русский язык учат получше!». А как тут выучишь, если натыкаешься на сплошные искусственно созданные препятствия? Например, Институт русского языкаим. В. В. Виноградова подготовил в 2001 г. проект новых «Правил русской орфографии и пунктуации», в котором буква Ё снова остаётся необязательной для употребления. И никакого объяснения. Возможно, им нечего возразить таким сторонникам обязательного использования Ё на письме и в печати, какими были академики Л. В. Щерба иА. А. Реформатский.
Я глубоко убеждён, что кроме обязательного написания буквы Ё весь строй русского языка требует широко применять и третий в нашем правописании диакритический знак (два первые это Ё и Й) – знак ударения.
В русском языке ударение не фиксировано. С изменением места ударения может изменяться и значение слова. Многочисленные омографы тому примером: змок-замк, дорга-дорог, узню-узнаю, мка-мук и т. д. Важно ставить ударение и в местоимении что (в именительном и винительном падежах), чтобы отличить его от союза что.
Приведу ещё один пример ошибки из книги «Крёстный отец Кремля...»
«Вагит Алекперов показал, что умный и энергичный руководитель может сделать с российской нефтяной компанией».
Только дочитав предложение до конца вы с досадой обнаруживаете, что автор мысленно поставил смысловое ударение в слове «что» – и поэтому это не союз, а вопросительно-относительное местоимение и здесь следует поставить смысловое ударение – «чт». А если бы это было сделано при вёрстке книги, то читающий не затратил бы лишнего времени на исследование и возвращение к началу. То есть было бы сэкономлено время тысяч читателей.
Брали бы пример с классиков, скажем, с М. Ю. Лермонтова.
- Смеясь он дерзко презирал
Чужой земли язык и нравы;
Не мог щадить он нашей славы,
Не мог понять в сей миг кровавый
На чт он руку поднимал!
Это не редакторы, это сам Михаил Юрьевич поставил ударение в слове «чт». А вот не ставить смыслоразличительное ударение или точки над буквой Ё, по моему мнению, означает поднимать руку на нашу святыню Русский язык.
Откройте наугад газету или журнал, где буква Ё и знак ударения под запретом, и вы увидите россыпи «шедевров». «Все для дома», «Все для дачи», «У нас все для вас», «В Кремле все как 100 лет назад». А одна респектабельная, выходящая полумиллионным тиражом газета, забыв, что есть разные слова «телк» и «тёлка» даёт такой вот заголовок: «Боевых быков отправят к тЕлкАм». То есть отправят, чтобы пустить их на телятину-говядину или чтобы они дружили с тёлками? Однако, кто хоть немного знает о методах разведения крупного рогатого скота, будет в полном недоумении, потому что уже лет 40 во всём мире применяется искусственное осеменение, и быков к коровам, а тем более к тёлкам, не пускают. Только прочитав статью, убеждаешься, что автор имел в виду отправить быков не на убой, а именно к тёлкам, чего в реальности не бывает. Вот так можно вляпаться и ввести в заблуждение читателей, если пренебрегать буквой Ё и знаком ударения.
Следует отметить особо, что отсутствие буквы Ё приводит к значительному увеличению времени считывания и осмысления текста. Читающий как бы запинается при чтении, чтобы понять, нужна здесь буква Ё или нет. И, с другой стороны, если бы буква Ё печаталась регулярно, то она, как доминанта в тексте и, как правило, ударение в слове, была бы заранее видна боковым зрением, что, без сомнения, повысило бы скорость чтения. Академик Д. С. Лихачёв писал: «Чем больше в языке графических знаков, тем легче он при чтении, так как каждое слово становится характернее, индивидуальнее, приобретает определённую физиономию... Интересы чтения должны возобладать над интересами письма (пишет книгу один, а читают 30 000 в продолжение около 50 лет)». А теперь вообразите себе, сколько времени потеряли за 50 лет читающие на русском языке 200 миллионов человек, если они по этой причине потеряли хотя бы одну секунду на одну страницу книги среднего формата. Не слишком ли большую цену платим мы из-за упрямства отдельных учёных-лингвистов и вследствие лени редакторов и редакционных машинисток?
В 1999 году вышла огромная тысячестраничная книга «Лица России. Современная политическая история России». Она содержит 15 000 справок о лицах, составляющих интеллектуальную и кадровую элиту современной России. Так вот в этой книге её создатели ухитрились во всём тексте использовать только две (!) буквы Ё (Ёлкин Д. В. и Ёлчев В. А.). В остальных же заголовочных (чёрных) словах нет ни одного ударения! А это грубейший дефект, нарушение Стандарта энциклопедических изданий. В результате многие фамилии правильно прочитать невозможно. Любой школьник знает, что некоторые фамилии различаются только по ударению: Иванв и Ивнов, Нвиков и Новикв (носителем второго варианта был выдающийся просветитель Н. И. Новиков), Дшков (княжеский род) и Дашкв (дворянский) и в тех фамилиях, которые всё чаще звучат неправильно, но допускают лишь один вариант: Рмбрандт, К. Д. Бльмонт, Ф. А. Брни, И. С. Соколов-Миктов,А. Ф. Кренский, A. M. Каледн, С. И. жегов, С. Д. Држжин, Е. С. Шловская (супруга М. А. Булгакова), Н. К. Михйловскийи др. Кстати, ударение свидетельствовало и о социальном происхождении. Представители дворянских родов Чичаговых и Еропкиных утверждают, что их фамилии должны произноситься как Чичагв и Еропкн. В XVIII и в начале XIX в. фамилия графа Задунайского и его сына Николая Петровича была Румянцов, а музей, основанный сыном, назывался Румянцвским. Дворянские фамилии, оканчивающиеся на «-цов», не всегда имели ударение на последнем слоге (Колокольцв, Звегинцв): фамилия Коковцов произносилась как Коквцов. А вот что касается легендарного чемпиона мира по шахматам, то его полное имя Александр Александрович Алхин (а не Алёхин!), на чём он в своё время твердо настаивал.
Итак, чтобы разобраться в «Лицах России», которые сотворены «Духовным наследием» и «РАУ – Корпорацией», требуется использование других, более грамотно составленных справочников...
Одним из важнейших моментов бытия буквы Ё в личных именах является юридический аспект. Бесспорно, что любые официальные документы как личностного характера (паспорта, свидетельства о рождении, браке и т. п.), так и общественного, вплоть до высшего законодательства, должны быть юридически однозначны. Это аксиома функционирования любого государства. Но какой же разнобой возникает при нежелании писать и печатать Ё. Ведь многие фамилии только этой буквой и различаются. Создаётся абсолютно недопустимая ситуация юридической двусмысленности. Что это за гражданин: Федор Семенович Жихарев или Фёдор Семёнович Жихарёв; Петр Федорович Слезнев или Пётр Фёдорович Селезнёв; Чернышов, Чернышев или Чернышёв. Неужели не ясно, что здесь не должно быть никаких вопросов рвно, как и в любых законодательных актах. Мы же видим Уголовный кодекс РФ, изданный без единой буквы Ё. Кто-то скажет: «Пустяки, и так всё понятно». Но текст закона - прежде всего юридический документ, а не тривиальное чтиво и здесь ссылками на догадливость граждан не обойтись, поэтому в интересах однозначности текста присутствие в нём буквы Ё – законной буквы русского алфавита, совершенно необходимо. По моему мнению, юридически полноценным и безупречным любой законодательный акт РФ может быть только в том случае, если в нём поставлены точки во всех буквах Ё, а также знаки ударения во всех словах, которые могут быть прочитаны двояко. Ведь законы пишутся для всего народа, а не только для высокообразованных носителей русского языка. И в подтверждение этого приведём здесь самые первые слова нашей Конституции: «Мы, многонациональный народ Российской Федерации, соединённые общей судьбой на своей земле...»
Однако отрадно отметить, что в стране и за её пределами стихийно идёт процесс всё более широкого внедрения буквы Ё на страницы книг, газет и журналов. Сейчас насчитывается несколько десятков названий периодической печати, в которых буква Ё печатается регулярно.
В титрах на телевидении началось широкое использование Ё и мы видим фамилии Селезнёв, Подберёзкин, Чебышёв, Дёгтев, Огнёв; другие слова: актёр, режиссёр, «День за днём», «Звёзды хоккея» и многое другое.
В метро новые надписи на указателях делаются только с буквой Ё: «Савёловская», «Семёновская», «Щёлковская», «Новые Черёмушки» и др. Вот только станции «Планёрной» не повезло. Мы поздно спохватились. Её уже иначе, как «Плнерная» не называют. Между тем такое совершенно неправильное ударение придаёт названию станции опасный смысл – на языке наркоманов «планом» называется анаша...
Последние 4 года при строительстве новых дорог стали писать Ё в дорожных указателях: Королёв, Жигулёвск, Венёв, Дулёво, Белёв – города; Псёл, Очёр, Ёрса – реки и т. д.
Академик РАН и писатель А. И. Солженицын всегда печатает букву Ё в своих книгах и не забывает, где требуется, проставлять смысловое ударение.
Все, кто искренне любит русский язык, испытывают радость, что для всё большего числа соотечественников доходит простая истина: неприменение на письме буквы Ё порождает ошибочную информацию, ведёт к искажению и уродованию русского языка, и этому должен быть положен конец. Я убеждён, что скоро опальная буква русской азбуки займёт своё законное место в нашем языке. Об этом писали и за это боролись выдающиеся деятели русской культуры, литературы и языкознания, такие, как княгиня Е. Р. Дашкова, Г. Р. Державин, Н. М. Карамзин, Я. К. Грот, В. И. Даль, Л. B. Щерба иА. А. Реформатский.
Случилось так, что с 1917 г. в итоге 12-летней работы Комиссии по русскому правописанию в нашей азбуке закрепилось и, думается, навсегда 33 буквы. Именно тридцать три, а это число священное. Вспомним хотя бы 33 богатыря у Пушкина. С 1710 г., когда Пётр I ввёл гражданский шрифт, количество букв в русском письме убавилось ровно на десять. И, наверное, достойно удивления, что среди этого благословенного числа звёздочек-литер нашей азбуки буква Ё заняла седьмую и, безусловно, освящённую позицию. Что это – игра случая или воля Провидения? Не нам судить. Просто так случилось... И ещё хотелось бы, чтобы как можно больше людей осознало, что наша азбука – это фундамент всей нашей культуры. Это – первооснова бытия России и всех говорящих на русском языке народов. А поэтому дискриминация хотя бы одной буквы ведёт к печальным, разрушительным последствиям для русского языка, для всей нашей культуры.