Короткие слова: предлоги, частицы, союзы. Справочник переводчика русского жестового языка : учебник для вузов / А. Е. Харламенков

Учебник для вузов

Харламенков Алексей Евгеньевич; 2021

Страниц    Обложка    Гриф    ISBN 
115   Мягкая    Гриф УМО ВО
Гриф ЦНИИ РЖЯ 
 
978-5-534-14703-2

 

 

Научная школа

Московский политехнический университет (г. Москва).

Библиографическое описание

Харламенков, А. Е.  Короткие слова: предлоги, частицы, союзы. Справочник переводчика русского жестового языка : учебник для вузов / А. Е. Харламенков. — 4-е изд., испр. и доп. — Москва : Издательство Юрайт, 2021. — 115 с. — (Высшее образование). — ISBN 978-5-534-14703-2. — Текст : электронный // Образовательная платформа Юрайт [сайт]. — URL: https://urait.ru/bcode/479069.

Подробнее...

Обо мне:

Русский. Евангельский христианин-баптист.
Нетолерантен; считаю толерантность смертельно опасной тоталитарной идеологией.

Почётный доктор наук (Doctor Honoris Causa).

Специальность по диплому:

  • Переводчик в сфере профессиональной коммуникации неслышащих (переводчик жестового языка);
  • Специалист по социальной работе;
  • Педагог высшего образования. Разработка научно-методического обеспечения и преподавание учебных курсов, дисциплин (модулей) по программам бакалавриата, магистратуры и специалитета;
  • Бухгалтерский учёт, контроль и анализ хозяйственной деятельности.

Квалификация: переводчик жестового языка I категории (специализация: среднее и высшее профессиональное образование; перевод евангельских богослужений); эксперт.

Профессиональная переподготовка:

  • Профессиональная переподготовка по программе: "Информационные системы и технологии" в объёме 252 часов. Деятельность в сфере "исследования, разработки, внедрения и сопровождения информационных технологий и систем"; Московский политехнический университет, 2020.
  • Повышение квалификации: "Лингвопереводческие особенности русского жестового языка"; Российский государственный социальный университет, 2020;
  • Профессиональная переподготовка по программе: "Педагог высшего образования. Разработка научно-методического обеспечения и преподавание учебных курсов, дисциплин (модулей) по программам бакалавриата, магистратуры и специалитета" в объёме 250 часов. Деятельность в сфере образования; Межрегиональный гуманитарно-технический университет; 2018.

Исполнительный директор «Всероссийского Союза переводчиков русского жестового языка “СурдоЦентр”».

Член Бюро (правления) «Московского союза переводчиков русского жестового языка».

Автор Электронной справочно-аналитической системы "Толковый лексикографический словарь русского жестового языка",
автор учебников по жестовому языку.

Кандидат в члены Совета по профессиональным квалификациям офисных специалистов и вспомогательных административных работников.

Председатель аттестационной комиссии переводчиков русского жестового языка ЦНИИ РЖЯ,

Директор Центрального научно-исследовательского института русского жестового языка.

Председатель редакционной коллегии журнала Теория и практика проектного образования.

Эксперт НИУ ВШЭ.

Эксперт по информационным технологиям в области электронных документов; участвовал в принятии ГОСТ Р ИСО/МЭК 26300-2010 «Информационная технология. Формат Open Document для офисных приложений (OpenDocument) v1.0».

Старший преподаватель Московского политехнического университета (преподавание жестового языка, информационных технологий).


Всегда защищаю свои убеждения; однако, легко меняю мнение, если слышу аргументы, которые способен понять.

Не люблю спорить, доказывая правоту в кругу лиц с неопределённой компетенцией.

Стараюсь избегать, и всем советую, держаться подальше от инициативных глупцов.

Характеристика имени «Алексей», которую могу назвать справедливой для себя:
«Алексей — верен; добросовестен; настойчив; доброжелателен; старателен в делах; с явным наслаждением занимается кропотливой работой, и, в той области, в которой трудится, стремятся к совершенству. Чем бы Алексей ни начал заниматься, он рано или поздно лучше всех будет знать своё дело; на заводе он — незаменимый мастер, в преподавании — опытный, терпеливый наставник, в бизнесе — обязательный партнёр. Алексеи честолюбивы, и это помогает им, учитывая их деловые качества, добиваться хорошего положения в обществе. Алексей — личность с ярко выраженными творческими способностями; уступает в пустяках, но в вопросах серьёзных проявляет такую твёрдость, что те, кто его близко знают, даже не делают попыток его переубедить. Алексеи, однако, ранимы».


 

«...никакая инструкция не может перечислить всех обязанностей должностного лица, предусмотреть все отдельные случаи и дать вперёд соответствующие указания, а поэтому инженеры должны проявить инициативу, и, руководствуясь знаниями своей специальности и пользой дела прилагать все усилия для оправдания своего назначения...»

Из инструкции управления Николаевской Железной Дороги
1911 год.


 

 

Алексей Евгеньевич Харламенков Aleksey E. Harlamenkov

Место работы: ЦНИИ русского жестового языка cnii-jest.ru, Москва, Россия;
должность: Директор.

Квалификация: Переводчик русского жестового языка I категории.

Преподаю русский жестовый язык в:

  • Российском государственном социальном университете;
  • Учебно-методическом центре Всероссийского общества глухих;
  • Московском политехническом университете (Московский политех) - спец. курс «Русский жестовый язык для разработчиков "Жесто-мимического интерфейса взаимодействия с компьютером - SurdoJet"».
Job location: cnii-jest.ru,
Moscow, Russia.

Повышение квалификации: "Лингвопереводческие особенности русского жестового языка";
Российский государственный социальный университет, Москва, 2020;

 

Образование: "Педагог высшего образования. Разработка научно-методического обеспечения и преподавание учебных курсов, дисциплин (модулей) по программам бакалавриата, магистратуры и специалитета";
Межрегиональный Гуманитарно-Технический Университет, Самара, 2018;

Education: “Higher education teacher. Development of scientific and methodological support and teaching courses, disciplines (modules) for undergraduate, graduate and specialty programs;
Interregional Humanitarian-Technical University, Samara, 2018;
Образование: "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации неслышащих (переводчик жестового языка)" по специальности "Социальная работа" (красный диплом);
Российский государственный социальный университет, Москва, 2012;
Education: Translator in the field of professional communication Deaf (sign language interpreter) on specialty social Work courses;
Russian State Social University, 2012;
Образование: "Специалист по социальной работе" по специальности "Социальная работа";
Российский государственный социальный университет, Москва, 2008;
Education: The expert  in social work on specialty social Work courses;
Russian State Social University, 2008;
День рождения: 02.10.1975; Birthday: October 02, 1975;
Электропочта: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript. mail to: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.
Телефон: +7 (926) 233-46-64 Tel: +7 (926) 233-46-64

 

 

Сканы дипломов:

 

СПИСОК научных трудов Харламенкова Алексея Евгеньевича

Все работы опубликованы в разделе сайта "Научные публикации".

 

Комментарии   

Сергей
#1 Сергей 07.07.2015 17:04
Большое спасибо за стихотворение о Русском медведе! Я-то его читал раньше, а сейчас возникла необходимость воспроизвести, так на Ваш сайт и попал. Всего доброго!
Алексей Евгеньевич Харламенков
#2 Алексей Евгеньевич Харламенков 07.07.2015 22:59
Для того и публикую у себя некоторые перепечатки - для единомышленнико в.

Недостаточно прав для комментирования.